Російський стендап-комік Денис Чужой на своїй сторінці в Твіттері написав гіркий жарт про протести в Білорусі: як ніби діти з сусіднього класу вирішили наваляти гопнику, який вже всіх дістав, а ми чекаємо, що наш після дев'ятого класу піде.
У цьому комедійному порівнянні - різниця в тому, як реагують на багаторічні образи почуття власної гідності білоруси і росіяни.
В який момент мова, на якій влада розмовляє з суспільством, стає образливою і неприйнятною?
І ось тепер цей “народець”, до якого так зневажливо звертався вождь, раптом відкинув суфікс покірності і вийшов на вулиці як народ.
Олександр Лукашенко опанував вербальне мистецтво так званої "нової щирості" давно.
Про народ він говорив: "Що ви з ними панькаєтеся?" "Навіщо вам валюта? В Єгипет захотілося? "
А ще - дорікав білорусів за нахабство, панікерство, крадіжку, покупку дорогих машин і прагнення нажитися за рахунок держави.
Але своєрідним символом цього “новощирого” словника стало слово "народець", яке часто згадують саме в ці дні. Воно стало популярним ще сім років тому: тоді, у вересні 2013 року, Лукашенко розповідав, як "народець побіг в обмінники" і поклав на людей провину за валютну кризу.
І ось тепер цей “народець”, до якого так зневажливо звертався вождь, раптом відкинув суфікс покірності і вийшов на вулиці як народ. Виявилося, що беззмінний президент за 26 років так і не зрозумів до кінця свого "народу".
Приниження, знецінення, прямі образи - все це було в промови Лукашенка і раніше, але зараз, під час протестів, посилилося. Наприклад, протестуючих він назвав вівцями: "Ми відфіксували дзвінки з-за кордону. З Польщі, Великобританії та Чехії були дзвінки, управляли нашими, вибачте мене, вівцями: вони не розуміють, що роблять, і ними починають вже управляти ".
Ще одна характеристика протестуючих - "безробітні з кримінальним минулим" - образила дуже багатьох білорусів, як і слова про те, що на мітинги ходять наркомани і п'яниці.
До такого звернення давно звикли і росіяни. Це росіянам президент говорив, що мітингувальники мають білі стрічки, схожі на презервативи. Це росіянам говорили, що держава не просила їх народжувати і що можна прожити на одних “макарошках”. Це росіян, що виходили на сміттєві бунти, називали “шелупонь”. Це росіянам говорили, що вони скотобаза, якщо живуть в хрущовках, обзивали активістів "козлами" і "екскрементами", а незадоволеним станом доріг і тротуарів говорили: "Я тебе зараз в рило хлопну".
Російські чиновники вже давно спілкуються з народом як з народцем - в режимі постійних образ. Але в Росії відкинути зневажливий суфікс поки не поспішають. Точка кипіння, після якої погодитися з тим, що ти “шелупонь” і скотобаза, вже неможливо, поки не настала.
Зате це сталося в Мінську.
Думки, висловлені в рубриці «Моя Америка», передають погляди самих авторів і не відображають позицію «Голосу Америки».
Передрук та інше використання матеріалів, розміщених на цьому веб-сайті, дозволяється за умови посилання на джерело.
Дивіться також: Реакція Заходу на події в Білорусі – оцінки експертів. Відео