Книгу зі словами українських дітей про війну, яку з перекладом англійською надрукувало американське видавництво, передали в Бібліотеки Конгресу та Єльського університету.
У виданні “Війна голосами дітей” (“Through the Eyes of Children: Quotes from Childhood Interrupted by War in Ukraine”) опубліковані близько сотні цитат дітей із різних куточків України, на яких вплинули воєнні дії.
Разом з ініціаторами видання Нью-Йорк та Вашингтон відвідала десятирічна Таня Вовк, чиї слова про війну теж увійшли у цю книгу.
Голос Америки зустрівся з дівчинкою у столиці США 12 грудня після її візиту до Бібліотеки Конгресу.
"Хочу, щоб мені приснився сон, що я телепортируюся в різні міста України"
"Я хочу, щоб мені приснився сон, що я телепортируюся в різні міста України, і бачу, що робиться в Україні, бачу свого тата. І щоб я була невидима і мене ніхто не бачив, і я нікого не відчувала і мене ніхто не відчував", – ці слова десятирічної Тані Вовк зі Львова увійшли до книги “Війна голосами дітей”.
Дівчинка сказала їх на початку повномасштабної війни Росії проти України, коли вона з мамою на пів року виїхала до Португалії, а її тато – професійний військовий – вирушив на передову.
Таня каже, хоча жила в Португалії в гарному будинку, в добрих людей, мріяла якомога швидше повернутися додому:
"Я сказала цю цитату, бо дуже хотіла потрапити додому і побачити свого тата".
Думки Тані записувала її старша сестра Ольга, яка працює в українському фонді “Голоси дітей”.
Вона збирала цитати Тані й раніше, їхні батьки – військові, тож дитина знала про війну стільки, скільки вона триває, – від народження. Проте початок повномасштабного вторгнення дівчинка переживала особливо гостро.
"Я приїхала до них в гості в Португалію, ми вкладали Таню спати, і щовечора Таня плакала за татом. Тоді тато був на фронті і це була надзвичайно стресова ситуація для нашої родини. Хоча війна була з нами давно, але тоді було особливо важко... Таня довго плакала, і коли засинала, вона сказала цю мрію про сон", – розповіла Ольга Вовк.
Ольга Вовк колекціонувала думки про війну й інших дітей. Також у фонді “Голоси дітей” оголосили флеш-моб, аби батьки та рідні надсилали дитячі вислови про війну.
З великої кількості, розповіла Ольга, у фонді довго відбирали близько сотні цитат. Їх і об'єднали у книгу “Війна голосами дітей”.
На першу річницю війни, у 2023-му році, фонд "Голоси дітей" видав книгу українською мовою. Цієї осені з перекладом англійською мовою її опублікувало американське видавництво HarperCollins Publishers.
Таня зі співзасновниками та членами фонду "Голоси дітей" передала видання в бібліотеки Єльського університету та Конгресу США.
Під час поїздки до США Таня також розповідала американцям про життя дітей у час війни. Після повернення з Португалії вона живе та навчається у Львові:
"Мене запитували, як мені живеться в Україні, куди ми ходимо під час тривоги... Взагалі у Львові не так багато тривог, як на сході України. Мені найбільше шкода дітей, які на сході України, там дуже сильно обстрілюють, там постійно треба бігати по підвалах".
“Коли тато повернеться з війни, буде спати коло мене, щоб не боявся повітряних тривог”
У книзі зібрані вислови дітей вимушених переселенців, дітей, які живуть під постійними обстрілами, дітей військових. Проте, кажуть автори, вони не хотіли робити збірку цитат трагічною.
"Мир – коли все красиво, війна – коли серце розламується", – це дуже сумна цитата", – зачитала уривок із книги Ольга Вовк. – "Але в нас від сумного іде до більш життєствердних, веселих висловів. Попри війну, попри все, діти залишаються дітьми".
Саме тому, кажуть у фонді "Голоси дітей", на обкладинку книги обрали фото хлопчика, який показує язика. З ним теж пов'язана особлива історія.
Тато хлопчика, десантник Олександр Ширшин, став відомим завдяки фото, на якому він, лежачи в окопі, читає книжку американського історика Тімоті Снайдера. Це фото Снайдер опублікував у соцмережах, а пізніше вони зустрілися.
Також у книзі “Війна голосами дітей” є ілюстрація із зображенням доньки десантника Олександра Ширшина, яка чекає на тата. Її намалювала Ольга Вовк:
“Це – Єва Ширшина, донька Сашка, який має фотку з Тімоті Снайдером. Я її намалювала, а вона написала, що “коли тато повернеться з війни, він буде спати коло мене, щоб не боявся повітряних тривог”.
"Наше завдання – підтримати дітей тут і зараз, щоб не було втраченого покоління"
У фонді “Голоси дітей” кажуть, що збірка дитячих цитат має передусім адвокаційну мету.
"Для нас дуже важливо донести до американської аудиторії те, що говорять діти в Україні, проблеми, які мають діти через війну Росії проти України. – розповів cпівзасновник фонду “Голоси дітей” Азад Сафаров. – Це для нас дуже важливий адвокаційний тур, щоб діти напряму говорили американцям, чому потрібно підтримувати Україну і чому потрібно допомагати ЗСУ".
Сафаров додав, що шукає підтримки Америки ще в одній важливій для дітей галузі – надані психологічної допомоги.
Травми війни – це дуже серйозна річ, з якою ми маємо працювати тут і зараз, тому нам дуже потрібна підтримка і Америки, і всього світу, щоб продовжити цю реабілітацію дітейАзад Сафаров
Потреба в якісній психологічній підтримці українських дітей – це один із найважливіших викликів зараз для держави, каже Сафаров.
"Травми війни – це дуже серйозна річ, з якою ми маємо працювати тут і зараз, тому нам дуже потрібна підтримка і Америки, і всього світу, щоб продовжити цю реабілітацію дітей... Наше завдання - допомогти їм, і завдання світу – також підтримати українських дітей тут і зараз, щоб потім не було втраченого покоління".
Він зазначив, що його фонд займається також реабілітацією дітей, які повертаються з депортації в Росії.
"Вони переживають там дуже великі травми, їм погрожують, їх змушують ненавидіти свою країну, їм говорять, що їхні батьки відмовилися від них", – розповідає Сафаров.
Книга є в Камерона і Трюдо
Книгу з цитатами українських дітей подарували омбудсменам і міністрам низки країн, зокрема ексміністру закордонних справ та експрем'єр-міністру Великої Британії Девіду Камерону.
Раніше видання отримав прем’єр-міністр Канади Джастін Трюдо, книгу йому передала правозахисниця та лауреатка Нобелівської премії Олександра Матвійчук.
Як розповіли у фонді "Голоси дітей", також видання з цитатами є в потязі, яким до України прибувають дипломати та посадовці з інших країн, "щоб вони могли прочитати те, про що думають, що переживають українські діти через російську війну проти України".
Дивіться також: